Twitter’da şarkıyla ilgili bir bilgi paylaşan Mehmet Sedar’ın (@keyaksr) alıntısını da paylaşalım buradan:
"Şarkının adı "Ya talêel al-jabal" yani "ey dağa çıkanlar" Yüzyılın başında Filistin İngiliz mandası iken kadınlar tarafından direnişçiler için söylenmiş. Zindan duvarlarına yaklaşıp "direniş kazanacak, gelip sizi kurtaracak" sözleriyle bu şarkıyı söylerlermiş. Şarkı çok sonraları İsrail zindanlarındaki tutsaklar için de söylenmeye başlanmış ve yarım yamalak Arapça bilen işgalciler anlamasın diye de kelimelerin arasına fazladan "lê" hecesi yerleştirilmiş."
Şarkının adı "Ya talêel al-jabal" yani "ey dağa çıkanlar"
— mehmet serdar (@keyaksr) May 4, 2020
Yüzyılın başında Filistin İngiliz mandası iken kadınlar tarafından direnişçiler için söylenmiş.
Zindan duvarlarına yaklaşıp "direniş kazanacak, gelip sizi kurtaracak" sözleriyle bu şarkıyı söylerlermiş.
+ pic.twitter.com/kTk1xzHtDU
İlgili haberler
Filistin, zeytin ağaçları, Hadde Ya Bahr Hadde
Filistinli müzisyen Salam Ebu Amneh’in yazıp seslendirdiği “Durul Deniz” olarak çevirebileceğim şark...
Filistinli kadınlar, kuşatmaya karşı dünya kadınla...
Gazze’deki kitlesel bir kadın koalisyonu, tüm dünyadaki kadınları İsrail’in Filistin kuşatmasını kal...
Yaşayan bir direniş; Leyla Halid
Leyla Halid, sadece Filistin davasının simgesel bir ismi değil aynı zamanda “zulme, sömürüye” karşı...
- EN SON
- ÇOK OKUNAN
- ÖNERİLEN
Editörden
Bültenimize abone olun!
E-posta listesine kayıt oldunuz.