Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler, başlığından da anlaşılacağı üzere kadın çevirmenleri merkezine alıyor. Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü’nün doktora programında Şehnaz Tahir Gürçağlar’ın rehberliğinde başlayan bu çalışma, zaman içinde genç ve deneyimli başka akademisyenleri de içine alarak genişledi ve en sonunda, Cumhuriyet tarihinin özellikle birinci ve ikinci kuşağının önde gelen kimi yazılı ve sözlü çevirmenlerini kapsayan betimleyici bir tarih çalışması ortaya koydu. Portreleri sunulan kadınların çeviriyle kurdukları ilişkileri somut bir tarihsel-kültürel bağlam içinde, sosyolojinin ve çeviribilimin gözünden inceleyen makalelerden oluşan bu derleme, dünyanın edebi ve kültürel birikimini bu topraklara taşımış kadın çevirmenlerin görünürlüğünü vurgulamayı, haklarını teslim etmeyi amaçlıyor.
İlgili haberler
GÜNÜN KİTABI: Sanki eşittik!
1960-70’li yıllarda devrimci mücadelenin sorgusu... Sorular, cevaplar... Kadınlar “varoldukları” anc...
GÜNÜN KİTABI: Mülteci Kadınlardan Masallar
Suriye, İran ve Irak’tan Türkiye’ye göç etmek zorunda kalan 7 kadın çocukken dinledikleri masalları...
GÜNÜN KİTABI: Cinsel Şiddeti Anlamak
Tutuklu tecavüzcü erkeklerin dünyasına inerek, erkeklerin kadınlara yönelttiği cinsel şiddetin neden...
- EN SON
- ÇOK OKUNAN
- ÖNERİLEN
Editörden
Bültenimize abone olun!
E-posta listesine kayıt oldunuz.